Categories
Actualité à la Une

Nouvelle polémique Chanson machiste à lEurovision 2024

Duo Nebulossa représentera l’Espagne à l’Eurovision avec « Zorra »

Le duo Nebulossa a été sélectionné pour représenter l’Espagne à l’Eurovision en mai prochain en Suède. Leur chanson intitulée « Zorra » a suscité une controverse en raison de sa signification potentiellement offensante. Malgré la polémique, le groupe est déterminé à faire entendre sa voix.

Le duo Nebulossa, composé de María Bas et du claviériste Mark Dasousa, a remporté le festival de Benidorm, se hissant ainsi au rang de représentant officiel de l’Espagne à l’Eurovision. Leur chanson, intitulée « Zorra » (renarde en français), a déclenché une vague de réactions pour sa connotation controversée en espagnol, où le mot peut être perçu comme une insulte envers les femmes.

La signification controversée de « Zorra »

« Zorra », bien que signifiant littéralement « renarde », possède une signification plus vulgaire en español. En effet, le terme est souvent utilisé comme une insulte désignant une prostituée ou une femme ayant des relations multiples. La chanson se penche sur ce sujet délicat avec des paroles qui ont été critiquées par des groupes féministes espagnols.

La défense du duo

Malgré les critiques, María Bas, la chanteuse du duo, a défendu la chanson en affirmant que le titre était une façon de transformer un mot offensant en quelque chose de beau, soulignant le fait que le terme représente la force de savoir ce que l’on veut. Le duo Nebulossa est résolu à présenter leur chanson à l’Eurovision, malgré la controverse qui l’entoure.

Réactions des associations féministes

Plusieurs associations féministes espagnoles ont soulevé des préoccupations concernant les paroles de la chanson et ont publiquement demandé son retrait de la compétition. Le Mouvement féministe de Madrid a dénoncé la chanson, l’accusant d’insulter les femmes de manière machiste. Ils ont qualifié l’argument du pouvoir donné aux femmes de « prétendre laver l’offense en répétant qu’il s’agit de donner plus de pouvoir à la femme ».

Réponse du gouvernement espagnol

La controverse a même amené le Premier ministre socialiste Pedro Sánchez à exprimer son point de vue. Il a commenté que le féminisme est non seulement juste, mais aussi divertissant, soulignant ainsi que les provocations culturelles doivent émaner du monde de la culture. De plus, la ministre de l’Égalité, Ana Redondo García, a également pris position en faveur de la chanson, la qualifiant de « drôle » et affirmant qu’elle brise les stéréotypes.

FAQ

1. Pourquoi la chanson « Zorra » a-t-elle suscité la controverse?
La chanson « Zorra » a suscité la controverse en raison de sa signification controversée en espagnol, où le terme peut être interprété comme une insulte envers les femmes. Malgré sa signification littérale de « renarde », le mot est souvent associé à des connotations négatives.

2. Quelle est la position du duo Nebulossa par rapport à la controverse?
Le duo Nebulossa défend leur chanson en la présentant comme une transformation d’un mot offensant en quelque chose de beau, mettant en avant la notion de savoir ce que l’on veut.

3. Comment les associations féministes espagnoles ont-elles réagi à la chanson?
Plusieurs associations féministes espagnoles ont critiqué les paroles de la chanson et ont publiquement demandé son retrait de la compétition. Elles dénoncent la chanson pour avoir insulté les femmes de manière machiste.

4. Quelle a été la réponse du gouvernement espagnol à la controverse?
Le Premier ministre Pedro Sánchez a commenté que le féminisme est à la fois juste et divertissant, soulignant que les provocations culturelles doivent nécessairement venir du monde de la culture. De plus, la ministre de l’Égalité a soutenu la chanson, la qualifiant de « drôle » et affirmant qu’elle brise les stéréotypes.

5. Quelle est la signification littérale de « Zorra » en français?
Littéralement, « Zorra » signifie « renarde » en français.

6. Pourquoi la chanson « Zorra » est-elle sujet à controverse?
La chanson « Zorra » est sujet à controverse en raison de la double signification du mot en espagnol, pouvant être perçu comme une insulte envers les femmes malgré sa signification littérale de « renarde ».

Exit mobile version